4.4  48 reviews on Udemy

Translation Editing: A Practical Introduction

Learn how to copy edit and proofread translated works through practical strategies and real-world examples.
Course from Udemy
 193 students enrolled
 en
In this course, students learn how to edit translated texts. They will be given an overview of the steps needed to prepare a translated work for publication, including editing/revision, copy editing, proofreading, and the essential role that editors and proofreaders play in this process. Students will experience a crash course covering a wide variety of the aspects of writing that editors must examine and correct—from punctuation and grammar to readability and conventions of style. These principles will be demonstrated through examples taken from real novel translations and commentary from professional editors. Finally, students will be introduced to the workflow management, teamwork, and communication skills needed to excel as a professional in this field.

Are you fascinated by the intricacies of written language? In today’s interconnected world, translations and translation editors are in high demand. Learn about the skills you need to edit translated texts and explore a career in this vibrant and rewarding field.

This course provides an overview of the various aspects and guiding principles of translation editing, interspersed with tips and real-world editing examples that demonstrate how to turn theory into practice.


If you are…

· An aspiring editor preparing to work professionally in this field;

· An experienced editor branching out to work with translated texts;

· A writer or translator seeking to hone their technical language skills;

. . . Then this course is for you!


This course covers:

· A general introduction to the fields of translation and editing, and their intersection;

· The basics of copy editing and proofreading, including a walkthrough of the major aspects of language this work involves, from punctuation and grammar to idiom and consistency;

· Workflow management and communication strategies for the professional editor, with an emphasis on translator-editor teams;

· Real-life examples of errors in translated fiction from Nyoi-Bo Studio’s editorial team!


Instructor Bio:

Jenny Han Simon is a copy-editor with a BA in English and Linguistics, and a Fulbright alumna. She has always been an avid reader with a passion for education and teaching. She was a writing tutor for two and a half years before moving to Mongolia as a Fulbright grantee to teach English at the university level. She has worked as a copy-editor for Nyoi-Bo Studio for almost three years. In addition to her work with the studio, she does freelance writing and editing, and is a writing and English language tutor. She is happy to get to share her insights with aspiring editors through this course.

Translation Editing: A Practical Introduction
$ 39.99
per course
Also check at

FAQs About "Translation Editing: A Practical Introduction"

About

Elektev is on a mission to organize educational content on the Internet and make it easily accessible. Elektev provides users with online course details, reviews and prices on courses aggregated from multiple online education providers.
DISCLOSURE: This page may contain affiliate links, meaning when you click the links and make a purchase, we receive a commission.

SOCIAL NETWORK